Bê tông là gì, nghĩa là gì, beipharmacy.com giải thích nghĩa của bê tông một cách chính xác, bạn có thể đọc ngay để tìm hiểu.

Bê tông là gì?

Bê tông là Bê tông là Việt Nam như người Nhật gọi nó.


beipharmacy.com

Tại sao người Nhật gọi là Bê tông Việt Nam?

Người Nhật gọi Việt Nam là Betonam (Bê tông) vì họ gọi nó theo cách của người Nhật.

“Việt Nam” được chia thành “Việt Nam”, sau đó là “Việt Nam”. Tuy nhiên, cách phát âm chữ “v” trong tiếng Nhật rất khó, vì vậy thay vì “b” cho “v”, “t” được dịch thành “to”, “m” và “mu” trong tiếng Nhật.

Điều cuối cùng Betonam (Betonam) là Việt Nam như người Nhật gọi nó.

Người Nhật gọi đất nước của họ (Nhật Bản) là gì?

Người Nhật còn gọi nước họ là Nippong, sau đổi thành Nihong.


beipharmacy.com

Tên của các quốc gia khác ở Nhật Bản là gì?

Bằng tiếng Nhật, Tên của nhiều quốc gia được viết bằng katakana. Điều này rất hữu ích vì hầu hết thời gian, tất cả những gì bạn phải làm là tìm ra cách phát âm tên của một quốc gia trong tiếng Nhật và bạn đã nắm được.

Nhưng có một hệ thống đặt tên quốc gia khác phức tạp hơn và thay vào đó sử dụng chữ kanji. Đây là một hệ thống cũ và ngày nay nó không được sử dụng để đặt tên cho nhiều quốc gia, nhưng nó được tìm thấy trong các từ liên quan đến quốc gia, beipharmacy.com chia sẻ với các bạn.

Tên của một quốc gia châu Á

Đối với các nước châu Á sử dụng chữ Hán, Nhật Bản sử dụng chữ Hán. Ví dụ, Trung Quốc là Chuugoku (中国), không phải Trung Quốc (チ). Tương tự với những nơi khác như Taiwan (台湾 – Đài Loan), Kankoku (韓国 – Korea) và Honkon (香港 – Hong Kong).

Mọi thứ đều được viết

Một số tên quốc gia kanji cũng được lấy từ tiếng Trung Quốc. Mặc dù các chữ cái có ý nghĩa, nhưng những ý nghĩa này không cụ thể cho một quốc gia cụ thể. Nó được sử dụng vì lý do ngữ âm.

Ngày nay, cả Vương quốc Anh và Vương quốc Anh đều được gọi là Igirisu (イ ギ リ). Ban đầu nó được gọi là Eikoku (国 国). Ei (英) có nghĩa là một cái gì đó như ‘tuyệt vời’ hoặc ‘tuyệt vời.’

Điều này không phải vì nó là đất nước của binh lính và vua chúa, mà vì ngữ âm. Tên cũ vẫn dùng để chỉ ngôn ngữ của đất nước là eigo (英語 – tiếng Anh), beipharmacy.com chia sẻ cùng các bạn.

Để giải thích rằng những chữ kanji này được sử dụng cho mục đích phiên âm, hãy coi rằng Pháp là futsu (仏 – Phật), chữ viết tắt của người Ấn Độ là (印 – dấu hoặc dấu) và người Đức lấy tên buồn là doitsu (独 逸 – một mình).

Vùng đất lúa

Hoa Kỳ ban đầu được gọi là Beikoku (米), điều này thật kỳ lạ khi coi bei (米) có nghĩa là gạo. Hoa Kỳ có phải là đất nước của lúa gạo không? Mỹ không nên là một quốc gia thịt hay một quốc gia Cheetos?

Lý do cho điều này là Beikoku là viết tắt của từ tiếng Trung của ‘Mỹ’ – 亜 米利加. Ngôi thứ hai được phát âm là mei trong tiếng Trung gốc nhưng bei trong tiếng Nhật (chữ kanji này có thể được đọc là bei hoặc mei trong tiếng Nhật), beipharmacy.com chia sẻ với các bạn.

Các tên kanji cũ được sử dụng như thế nào?

Mặc dù ngày nay các quốc gia được viết bằng bản dịch katakana như Mekishiko (メ キ シ コ – Mexico) và Burajiru (ブ ラ ジ ル – Brazil), những cái tên kanji cũ đôi khi vẫn được tìm thấy. Chúng được sử dụng làm chữ viết tắt cho các quốc gia mà chúng đề cập đến.

Bei vẫn được dùng để chỉ những thứ khác của Mỹ, chẳng hạn như beigun (米 – lực lượng vũ trang Hoa Kỳ), koubei (向 – thân Mỹ) và beinyuusu (米 ニ – báo chí Mỹ). Nichifutsu (日 仏 – Nhật-Pháp), ei-doku (英 独 – Anh và Đức), nichi-in (日 印 – Nhật-Ấn) và những từ tương tự được dùng để chỉ các mối quan hệ quốc tế.

Bạn cũng sẽ tìm thấy chúng trong các từ đề cập đến các quốc gia khác như chuudoku (- tiếng Đức), futsu-bungaku (- văn học Pháp) và ei-ton (英 – một tấn văn học Pháp). Anh), beipharmacy.com chia sẻ cùng bạn.


#Bêtô #mư #là #gì #Đọc #ngay #để #biết

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published.